01、“给面子”英文怎么说?
①show respect
表示尊重
respect 尊重
例句:
A wife should show respect to her husband in public.
一个妻子在公开场合应该给老公面子。
②for someone's sake
看在某人的面子上(给某人面子)
例句:
She forgives her husband for the children's sake.
看在孩子的份上,她原谅了她老公。
02、“你让我很没面子”英文怎么说?
英语中常用make sb. look bad ,表达 “让某人没面子”。
例:
You're making me look really bad here.
你让我很没面子。
反之,make sb. look good 表达的意思是“让某人有面子”
例句:
But you know what? This makes me look good.
但你知道吗?这样让我很有面子。
此外表达“没面子”还可以用embarrassed
例句:
She felt so embarrassed.
她觉得很窘迫,没面子。
03、“挽回面子”英文怎么说?
save face= 挽回面子
save face 也是老外公认的、被正名了的中式英语
平时歪果仁也会这么说
例句:
He tried to save face by quitting his job before he got fired.
他想在被开除前主动辞职,以给自己留点面子。
需要注意的是:save face 是固定搭配,中间不能加my , your 等任何词。
04、“丢脸” = lose face
Lose face 不是”土生土长“ 的英语俚语, 有资料显示lose face 是19世纪住在英国的中国人开始使用的。咱们中国人不可小觑,说的人多了,歪果仁也就从了。后来,lose face也就堂堂正正的被收录进了权威的英语字典。
例句:
I don’t want to fight, but I don’t want lose face neither.
我不想打架,但我也不想丢脸。
Lose face 是一个固定搭配,千万不要随意在中间加任何词。Lose my face ≠ 丢我的脸 ❌。相比于 lose face,“丢脸”其实就是表达一种尴尬的,难为情的心里状态。老外可能更倾向于这么说,表达更地道:
①I feel embarrassed. 我感到尴尬的。
②I feel awkward
③I feel humiliated.
④I feel ashamed. 我感到难为情的。
05、Egg on one's face
这个短语出自20世纪的美国,因为观众对表演者的演出不满,而对演员丢鸡蛋,这种情形真的非常 “没面子”。
例句:
Pikachu has egg on her face after making such a big mistake.
皮卡丘犯了那么大错以后感到非常的丢脸。