到了美国咋找『方便面』哩?地道英文表达竟然这样的!
网友【english】 2020-01-04 08:08:10 分享在【美国信息交流】版块    1    13

方便面怕是戒不掉了,哪怕很多人说它是速食食品,但它总能带给你“人间美味”的味觉体验,深夜里突然想吃夜宵……方便面都像低调而忠厚的朋友一样,给你最温暖的慰藉。

但是千万别因为它方便就真的叫它,convenient noodle这是中国式英语。

方便面地道的表达应该是:Instant noodles

Instant noodles also known as cup noodles are a noodle dish, sold in a dried and precooked noodle block, with flavoring powder and/or seasoning oil.

方便面又称杯面,是一种面食,以干制的面条块的样子出售,加上调味粉或调味油。

The flavoring is usually in a separate packet. Some instant noodle products are seal packed; these can be reheated or eaten straight from the packet/container.

调味料通常是单独包装的。有些方便面产品可以直接从包装盒中加热或食用。

Dried noodle blocks are designed to be cooked or soaked in boiling water before eating, but can be consumed dry.

干面条块可以在吃之前在沸水中煮熟或浸泡,也可以干吃。

我们在看日剧、韩剧的时候,经常看到剧中的男女主人公,捧着香香的拉面吃的心满意足。

网友分享在meiguo.com上的图片

可是仔细一看,那不就是我们吃的方便面么?这种在中国为了赶时间省钱而吃的方便面怎么到外国还成了宝?拉面到底是不是方便面呢?

As ramen becomes more mainstream, it's important to note that the food Americans typically call instant noodles, isn't the same as traditional ramen.

随着拉面变得越来越主流,需要注意的是,美国人通常说拉面(也就是方便面),是和传统拉面不一样的。

Ramen is a Japanese noodle soup. It was originally called shina soba, literally "Chinese soba" because of its origins in China. However, historians aren't sure when the jump to Japan happened.

拉面是日本的一种汤面。它最初被称为椎名荞麦面,字面意思是“中国荞麦面”,因为它起源于中国。然而,历史学家也不能确定到底何时流传到日本的。

Ramen is typically made up of hand-pulled wheat noodles in chicken or pork stock, topped with scallions, bamboo shoot, and sliced barbecue pork.

拉面通常是用手拉面,配上鸡汤或猪肉高汤,上面撒上葱花、竹笋和烤肉片。

网友分享在meiguo.com上的图片

On the other hand, instant noodles were invented in 1958 when Momofuku Ando discovered how to dehydrate noodles in his shed.
另一方面,方便面发明于1958年,当时安藤百福(Momofuku Ando)在他的小屋里发现了让面条脱水的方法。

Believe it or not, when instant noodles were first sold in Japan, they cost slightly more than fresh ramen and were considered a luxury product.

不管你信不信,当方便面第一次在日本销售时,它们的价格比新鲜的拉面略高,被认为是奢侈品。

Instant noodles became cheaper once Ando was able to mass-produce them. Now, instant noodles are characterized by a separate seasoning packet and ease of cooking. There's also a variety of instant noodles from bowl and cup noodles to instant udon and soba.

直到安藤找到能够大规模生产的方法,才变得便宜了。现在,方便面的特点是有一个单独的调味包,容易烹饪。种类也各种各样,从碗面、杯面到即食乌冬面和荞麦面。

The only similarity between instant noodles and ramen is that they're both noodle soups. Ramen is made fresh while instant noodles include a vast variety of manufactured noodles.

它们之间唯一的相似点是它们都是汤面。拉面是新鲜手工做的,而方便面则是经过加工制成的。

The next time you call something ramen, think about it first. Is it really ramen or just instant noodles?

下一次再见到好像是拉面的面,你可以仔细想一想,到底是拉面还是方便面呢?

meiguo.com 发布人签名/座右铭Follow Me!
大家都在看
楼主新近贴
回复/评论列表
默认   热门   正序   倒序
meiguo.com 创始人

emotion

13   2020-01-04 08:08:10  回复

回复/评论:到了美国咋找『方便面』哩?地道英文表达竟然这样的!

暂无用户组 升级
退出
等级:0级
美果:
美过
精华推荐
  1. ICE启动了在社交媒体的全天候监控项目
  2. AWS最大区域故障,带崩多项服务!
  3. 美国司法部起诉了柬埔寨“电信诈骗集团”的头目
  4. 美国在AI竞争中失利了?阿里千问模型在全球领先
  5. MIT稳居了CS榜首!美国大学的最新排名出炉
  6. 中美稀土博弈,美国政策在急转直下!
  7. 联邦政府启动“红色日落行动” 审查比特币矿机的供应链
  8. 中美AI竞争的新格局已定?
  9. 川普政府再次出奇招!拒绝所有胖子的移民申请?
  10. 美国“H-1B”签证新规:在境内的申请人,免缴10万美元费用!
  11. 2026年版的“公共负担”新规复活,华人家庭遭遇精准打击!
  12. 美国移民局(ICE)新提案打算限制福利使用,有记录者可能影响绿卡申请!
  13. 45岁后“人生黄金期”是认知和创造力的新高峰
  14. 美国青少年“67”流行语的现象引关注
  15. 华人购房遭遇国籍歧视,法院裁决后依然隐忧犹存!
  16. 中美两国元首在釜山会晤:就关税、大豆和稀土已经达成共识
  17. 黄仁勋警示川普政府,再不开放“对华AI芯片出口”就来不及啦!
  18. 谷歌的科学家已经连续两年摘得了诺贝尔奖
  19. 川普政府“双失利”?
  20. 700万人参与了反川普集会?
  21. 人类史上“最贵CEO”诞生!马斯克的“万亿薪酬”背后
  22. 中国已经全额缴纳了联合国会费,联合国的财政危机缓解!
  23. 美国政府批准了对台3.3亿美元的军售
  24. 在海外漂泊12年后的真实感受
  25. 中美因为“稀土管制”引发的贸易摩擦升级了
  26. 一美分硬币“Penny”铸造历史正式终结
  27. 学习英语12年后,终于实现了“美国梦”!
  28. 美国的房地产市场显现了矛盾信号
  29. 恢复或加入?重获中国国籍的路径比较
  30. 全球高等教育的新趋势:留学生求学地“多元化”
  31. 川普总统宣布加沙战争结束,峰会聚焦“中东和平”!
  32. 中美经贸磋商“展现战略对称”新态势
  33. 感恩节餐桌的费用回落,零售商推出了低价套餐!
  34. 中美航班“绕行俄罗斯领空”政策引关注
  35. 中美高层通话后… 川普总统计划明年访华,芯片管制也松口了!
  36. 中美贸易的争端升级,中国实施“长臂管辖”颁布3项针对性措施!

美国动态 美果搜索

Your IP: 216.73.216.175, 2025-12-13 09:43:17

Processed in 0.823 second(s)

头像

用户名:

粉丝数:

签名:

资料 关注 好友 消息
已有0次打赏
(13) 分享
分享
取消