A nurse in Wuhan walks to work while her husband drives behind her, showing the extreme the lengths that medical workers are willing to go to stop the coronavirus spread
武汉的一名护士步行上班,她的丈夫开车跟在她后面——医护人员为了阻止冠状病毒的传播付出了极大的努力
A Wuhan nurse has quarantined herself away from her family so she doesn't risk exposing them to the new COVID-19 virus, CGTN, a state-linked station in China reported.
据中国国家电视台CGTN报道,武汉一名护士将自己与家人隔离,以免让家人接触新型COVID19病毒。
The woman's husband drives behind her as she walks to work at 3:00 a.m. to light the path with his head beams.
她凌晨3点步行上班,她的丈夫开车跟在她身后,用前车灯为妻子照亮道路。
This is just one example of the extreme sacrifices by Chinese health workers during the outbreak.
这只是中国卫生工作者在疫情爆发期间做出极端牺牲的一个例子。
A nurse working in Wuhan, China, the epicenter of the COVID-19 virus outbreak has quarantined herself so she does not potentially expose her family to the novel coronavirus, the Shanghaiist wrote.
《上海人》报道,一名在中国武汉工作的护士将自己隔离,这样她就不会让家人接触到这种新型冠状病毒。
CGTN, or China Global Television Network, a state-linked media outlet, uploaded the video to YouTube. It shows the women, Wang Xiaoting, reportedly walking to work at 3:00 am local time. Her husband Wang Yinghe, is apparently driving behind her to light her path.
中国国有媒体中国环球电视网将这段视频上传到YouTube。视频显示,王晓婷(音)在当地时间凌晨3点步行上班。她的丈夫王英和开车紧随她身后,为她照亮道路。
Xiaoting is staying at a hotel, the CGTN video says, and she refuses to allow her husband to drive her to work. Instead she walks, and Yinghe drives behind her, according to the video.
CGTN的视频显示,晓婷住在一家酒店里,她拒绝丈夫开车送她去上班。视频显示,她在前面走着,英和开车在后面跟着。
"Even if the disease keeps them apart, he will protect her from as close as possible," CGTN says in the caption.
“即使疾病让他们分开,他也竭尽所能地保护她,”CGTN在字幕中说。
The couple use video chat to talk to each other, CGTN says, and Yinghe makes sure his wife has a cooked meal waiting for her at her hotel room when she gets back.
CGTN说,这对夫妇通过视频聊天交流,英和还会保证妻子一回酒店就能吃上做好的饭菜。
The situation shows the extreme lengths the medical community — on the frontlines of this outbreak — are taking to stop the spread, even in their personal lives.
这一情况表明,处于疫情第一线的医护群体正采取极端措施阻止疫情蔓延,甚至在他们的个人生活中也是如此。
Official reports claim 500 medical workers in Wuhan have been diagnosed with the virus, and another 600 are suspected of having it. Other reports on social media said that over a thousand health care workers could have contracted the virus.
官方报道称,武汉已有500名医务工作者被诊断出感染该病毒,另有600名疑似感染。社交媒体上的其他报道称,超过1000名医护人员可能感染了该病毒。
Three health care workers have already died from the virus, including Li Wenliang, the doctor who was censored and punished by Chinese authorities for sounding the alarm about the virus.
截至目前,已有三名医护人员死于该病毒,其中包括李文亮,他曾因发出病毒警报而受到审查和处罚。
In another example of sacrifices, nurses have shaved their heads to limit the spread of the virus. Shaved heads make it less likely for the virus to spread by catching on to exposed hair and easier for put on protective gear.
还有另一个自我牺牲的事例,护士剃光了头发以限制病毒的传播。剃掉的头发会降低因病毒附着在暴露在外的头发上而导致的病毒传播的可能性,也更容易穿上防护装备。
According to Business Insider, health care workers from other parts of the country parted ways from their families and volunteered to work in Wuhan hospitals.
据《商业内幕》报道,中国其他地区的医护人员挥别家人,自愿到武汉医院工作。
During the outbreak, hospital staff have faced a shortage of supplies and protective gear, and some have resorted to wearing adult diapers to avoid having to take off hazmat suits.
在疫情爆发期间,医院工作人员面临着物资和防护装备的短缺,一些人不得不穿上成人尿布,避免脱下防护服。
Some staff posted videos on social media of hospitals that had shortages of food.
一些工作人员在社交媒体上发布了医院食物短缺的视频。
美国雅虎网友评论:
As a doctor myself, I have infinite respect and admiration for the dedicated health personnel in China and every part of the world to save life sometimes putting themselves in jeopardy and with limit resources and financial compensation.
作为一名医生,我对中国和世界各地为拯救民众生命,不顾自身安危,不计报酬及回报的医护人员怀有无限的敬意和敬佩。
BLOSS
I’m a nurse too. This breaks my heart. But this is the dedication we give to our patients, and sometimes have to sacrifice family. So please be respectful to health care workers.
我也是一名护士。这一幕让我心碎。但这是我们对病患的奉献,有时不得不牺牲自己的小家庭。所以请尊重医疗工作者。
Sandy
This I hope teaches the world how VALUABLE our health care workers are. THINK what would our country do if this happened here. Nurses every day are exposed to many viruses & I myself a retired nurse caught hepatitis along with other nurses in 1979 from taking care of a patient before we knew he had hepatitis. We all recovered thank GOD but it shows how easily it can happen.
我希望这能告诉全世界我们的医疗工作者是多么珍贵。想想,如果这种事情发生在美国,我们的国家会怎么做。护士每天都接触到许多病毒&我自己就是一名退休护士,1979年我和其他护士一起感染了肝炎,因为在我们知道病人患有肝炎之前一直悉心照顾他。感谢上帝,我们都恢复了,但这说明了感染疾病是分分钟的事情。
mindy
What a remarkable Nurse, Wife and Mother.
Stay healthy!
这是位非常了不起的护士、妻子和母亲。
要保重自己哦!
Twinkie Weiner Sandwich
People all over the world are beautiful and caring. Governments, businesses and media like to tell us a different story.
全世界的人都是美丽、富有爱心的。政府、企业和媒体却总想灌输我们不同的版本。
tammy
God bless these healthcare workers. These workers are selfless people as are those that support them.
上帝保佑这些医护人员。这些医疗工作者和那些支持他们的人一样无私伟大。
ETHAN ZEDD
Salute to the dedicated Chinese medical teams!
向具有奉献精神的中国医疗队致敬!
Hans
Trully a selfless hero. I might not live in China but I sincerely hope they will overcome this.
真是个无私的英雄。我虽不住在中国,但我真诚地希望他们能克服这个难关。
Justin
God bless her, her family and the people of China and others.
This is what true love represents. All the doctors, nurses are truly heroes.
上帝保佑她、她的家人、中国人民和其他人。
这就是真爱的意义。所有的医生、护士都是真正的英雄。
Patsy
This is what love looks like. God bless this family and all of those working to help the sick. I hope a cure is found soon.
这就是爱。上帝保佑这个家庭和所有帮助病人的人。我希望能很快找到治愈的方法。
C
so much respect for the brave Chinese men and women who are dealing with this everyday trying to mitigate it. I hope and pray a treatment is found soon.
我对勇敢的中国人,无论男女,都非常敬重,他们每天都在应对,尽一切努力缓解疫情。我希望并祈祷尽快找到治疗方法。
Mike
What amazing devotion! My heart breaks for them. They can't enjoy a simple meal together or physically express their love.. I hope this will be over soon...
什么了不起的奉献精神!我为他们心碎。他们连一顿饭也无法共同享用,也不能彼此触碰来表达他们的爱。我希望这能尽快结束……
Eric and Deborah
Nurse of the YEAR! THIS husband and wife love each other very much. Awesome to see. These type displays should be happening everyday around the world. Gives hope
年度最佳护士!这对夫妻非常相爱。让人动容。这样的爱意应该每天都在世界各地发生才对。祝福与希望。
David
My thoughts and prayers are with the people of China especially for the health-care workers. Incredibly brave people that surround themselves with millions of virus particles everyday to help treat and save lives.
我的思念和祈祷与中国人民同在,特别是与医疗工作者同在。令人难以置信的勇敢的人们,他们每天都被数以百万计的病毒粒子包围,就为了治疗和拯救生命。
Patrick Romero
Husband of the Year! He could just let her walk to work on her own, but wakes up early to get to the hotel in order to escort her to work.
年度最佳丈夫!他本可以让妻子自己走路去上班,但为了护送妻子上班,他也早早起床赶去酒店。
LA
Healthcare workers, along w/ trade people = some of the best people on this earth. Thank you
医疗工作者和贸易工作者=世界上最优秀的人。谢谢你们!
BreandanOS
This makes me think of the nurse from New Jersey who worked with Ebola patients who promised that she would quarantine herself but was found outside bicycling and eating ice-cream in crowded places.
Some people have a sense of responsibility and some people don't.
这让我想起了一位来自新泽西的护士,她曾与埃博拉患者一起工作,她曾承诺要隔离自己,但却被人发现在人潮拥挤的地方骑自行车、吃冰淇淋。
有些人有责任感,可有些人没有。
Destiny
My heart goes out to all the people in China, especially all the nurses and doctors sacrifice their lives to help others. All I can do is pray and hope that we will find the cure soon. My thoughts and prayers are with you all.
我的心与所有的中国人在一起,特别是牺牲自己的生命来帮助别人的所有的护士和医生。我所能做的就是祈祷和希望我们能尽快找到治愈方法。我的思念和祈祷与你们同在。
Anonymous
that's called love!!! the most beatiful thing in the world. i hope you can live your love for a very long time.
这就是爱! ! !这是世界上最美丽的东西。我希望你们的爱情天长地久。
Bashir
She's a wonderful woman and a wonderful husband they are conscious of the consequences if they physically come in contact with one another.
她是一个很好的女人,他是一个很好的丈夫,他们知道如果他们有了肢体接触,会有什么后果。
Derek
This should be on all news channels. This is the kinda of news the world needs today
这种感人事迹应该出现在所有的新闻频道。这就是当今世界需要的新闻。
Benjamin
"A Wuhan nurse has quarantined herself away from her family so she doesn't risk exposing them" -- Because she's seen how bad it is. She wouldn't be doing that if this was just the flu!
“一名武汉护士将自己与家人隔离开来,这样就不会让家人涉险”——因为她已经看到情况有多糟糕。如果只是流感,她不会这么做的!
ASe
Kudos to the efforts the health care workers are doing to overcome this.
医疗工作者正在努力克服这个疾病,值得赞扬。
Melli
This is so scary, like the Nightmare on Elm St scary. Medical staff have protective equipment and exercise precaution the ordinary people don't and they still got infected.
这太可怕了,就像《猛鬼街》里的噩梦一样可怕。医务人员有防护设备,有预防措施,普通人没有,但医务人员依然还是被感染了。
Marc
I worked in China a couple years ago. My company was there assisting in decommissioning coal power plants and converting to renewable energy sources. The people there are amazing. The lack of violence, drug addictions, unwed mothers, crime, greed, and the list goes on. All this have me a new respect for what I thought was more of a third world type nation. They are far more advanced than we are in technology, infrastructure, and community. My coworker who returned home just a few months ago was sad to see America is still mostly on old 4G phones, not to mention our outdated medical system.
China is not rude not uncaring and even in dark times such as these they still offer any help they can give to others. It is not just the medical professionals over there, it is the nation as a whole.
我几年前曾在中国工作过。我的公司在中国协助关停燃煤发电厂,并将其转化为可再生能源。那里的人太棒了。那里没有暴丽、吸毒成瘾、未婚妈妈、犯罪、贪婪等等。所有这一切让我对我之前所认为的第三世界国家有了全新的尊重。他们在技术、基础设施和社区方面远比我们先进。我的同事几个月前才回国,他看到美国人基本上还在使用老式的4G手机,更不用说我们过时的医疗系统了。
中国不粗鲁,不冷漠,即使在这样的黑暗时期,他们仍然会提供自己力所能及的一切帮助。不仅仅是医疗专业人员,整个国家都是如此。
Eddie
Amazing wife!!! Thank you god for giving us women like that!!!
多好的妻子! ! !感谢上帝给了我们这样的女人!!
Maurice
That type of selflessness is refreshing to see but, sadly, vanishingly rare.
这种无私的精神令人耳目一新,但遗憾的是,这种精神难以寻觅。
Yu
Chinese health workers have shown their bravery, sacrifice, and professionalism in this crisis. They are amazing!
中国医疗工作者在这场危机中表现出了他们的勇气、牺牲和专业精神。他们太伟大了!
amanda
God bless and be with everyone. So sad and scary. Thank God for gifting us with humans this great
愿上帝保佑每一个人。又伤心又害怕。感谢上帝赐予我们如此伟大的人类。
NIN
That's really nice
太感人了。