中国人喜欢称小伙伴为“同志们”,美国人原来喜欢叫“guys”,但如今这个词似乎不那么政治正确了。01. Comrades中文里说的“同志”,其实在英文里有对应的说法:Comrade /ˈkɑːmræd/: (共产党或社会主义政党的)同志;朋友;同事;战友Welcome to the conference, comrades. 欢迎参加会
俚语可谓是一门语言中最地道最具文化内涵的东西,想象一下,如果老外跟你说“我去,你们666”,你是不是会瞬间觉得很吃惊、意外、赞叹不已。同样的道理,如果你跟老外说英文,口中来一句“Oh, that was really sick 那真是碉堡了”,老外也一定会对你的英语赞叹不已。今天,我们给大家总结了一些最常用的俚语,值得积累下来噢。1.
有些英文讲错无伤大雅,但有些英文讲错了,却会产生误会。公司里来了新的外籍同事,Chris想表示友好,和她聊聊,他就顺口说了:We need to talk.(X)办公室其他人听了都觉得超尴尬,这句话字面上虽是"我们得谈谈",其实不是这样用。"We need to talk."在美国俚语字典Urbandictionary的解释是:1.Yo
“无语”是现在中文中一个极其常用的词汇,可以应用于很多的场景,而说到“无语”一词的英文,不少人首先想到“have nothing to say” 或者 “speechless”。除了“have nothing to say”,我们还能用哪些词语表达“无语”呢?下面为大家分享几种表达。Speechless因为厌恶或者吃惊而无语~例句:Af