当一件不好的事情发生时,我们可能会这样安慰朋友:“人没事就好”、“不幸中的万幸,没有大的损失”、“吃一堑长一智”……那么问题来了,“不幸中的万幸”用英语该怎么说呢?权威释义有一个非常地道的表达:silver lining,来看一下维基百科的解释:A silver lining is a metaphor for optimism whi
有些人在处理问题的时候很果断,但是也有不少人前怕狼后怕虎,在处理问题的时候左顾右盼,迟迟不能做出决策。比如说,几个朋友一块儿去钓鱼。可是,其中一个人心不在焉,根本没有好好钓鱼。这时,他的朋友就会对他说:"Fish or cut bait。"Fish or cut bait在这个情况下的意思就是:"得了,你要不想钓鱼就干脆去干别的。"Fi
对于很多人来说,美国是一个新奇且令人兴奋的国家,想在这里长期生活,不仅要做好充分的心理准备,更要对当地的习俗习惯和生活细节有所了解。今天,我们就为大家总结了初到美国需要注意的12个生活小细节,希望大家能够提前了解,度过一个愉快的留学之旅。Two for three dollars.Two for three dollars,很多人第一次
中国人常常用「如鱼得水」来形容一个一切都很顺当的环境。美国人常用的一个俗语却刚好和「如鱼得水」相反,他们说:a fish out of water。从字面上解释就是:没有水的鱼。你肯定经历过一种场合,当时你觉得很不自然,和周围的人或环境格格不入。A fish out of water作为一个俗语,就是指这种感觉的,它的意思是某人和他所处