苹果是“Apple”,橘子是“Orange”,那么合在一起后的“Apples and Oranges”就是“苹果和橘子”吗?当然没这么简单!譬如那句经典的“the apple of one's eye",它的深层意思就是指某个深爱珍惜的对象,用在子女身上,可以指“掌上明珠”。还有哪些有趣的英语俚语是用水果来表示?⒈ apples and
终于明白为什么有些人说所有的单词都能看懂,就是不理解意思。一开始我是不信的,直到我看到了这个句子:“I put my foot in my mouth.”“我把脚放到我的嘴里。”这不是小时候经常干的事儿嘛。当然,阿猫阿狗也不例外,而且五花八门,各显神通:霸气侧漏立体式怡然自得休闲式四仰八叉享受式直到我一个专八的英语同学告诉我说,老外说“