1. train of thought 思路train of thought,其实就是表示我们日常常说的“思路”,思路被打断,英语里面就可以翻译为——interrupted my train of thought。The phone ringing interrupted my train of thought.电话响起来打断了我的思路
听到别人说“You got me”,可不要直接翻译成“你得到我”,因为这是一句情人间的告白。一起来看看真正的意思吧?1 “You got me(there)” 是什么意思?英文词典里是这样解释的:used to say that one doesn't have an answer, solution, etc.即:用来表达一个人没有答
有句话说,谣言已经走了半个地球,而事实还刚刚在穿鞋。人们坐在一起闲聊,天南地北,说长道短的,传播流言蜚语,这是很普遍的一种活动。美国有好多成语和俗语是形容这一方面的。例如:to shoot the breeze。To shoot就是发射、开枪、发炮等,breeze就是阵阵微风。To shoot the breeze这个习惯用语使人脑子里