收藏文章 楼主
关于『原来如此』的英文表达,竟然有这么多种方式!
网友【english】 2020-04-26 05:00:55 分享在【美国信息交流】版块    1    5

当你想表达“原来如此”

可不要脱口而出‘Soga’(✘)

说英语的人根本就听不懂啊

因为这是日语中的表达

英语中的“原来如此”有几种不同的表达

网友分享在meiguo.com上的图片

1 So that's how it is.

比较直白的表达可以用:

So that's how it is.

或者

So that’s why.

传达的意思就是“原来如此”

例:

So that's how it is. I understand soon after your explanation.

原来如此,一经你解释我就明白了。

So that's why traffic was so bad.

原来这就是交通堵塞的原因啊。

网友分享在meiguo.com上的图片

2 I see.

是最简单也很常用的说法!

适用于各种平常的生活场景

例:

A:He came home in my car.

他坐我的车回家来的。

B:I see.

哦,是这样。

A:Her grandparents are Italian, so she goes to Italy every summer vacation.

她的祖父母是意大利人,所以她每个暑假都会待在意大利。

B:I see.

我明白了。(原来如此)

网友分享在meiguo.com上的图片

3 That explains a lot.

也常用来表达:

原来如此

例:

A: I saw him hand in hand with a guy.

我看到他和另一个男生手拉手。

B: Oh, that explains a lot.

哦,原来如此。

网友分享在meiguo.com上的图片

4 Now I get it.

原有的困惑被解决了

就可以用这句话说

now 也可以被省略

直接说 I get it!

例:

A:Can you explain that again? I’m not quite clear on the concept.

你可以再解释一次吗?我不太懂这是什么意思。

B:Well, we want to refurnish the restaurant to attract more customers to dine here.

我们想重新整修餐厅,好吸引更多顾客来这儿用餐。

A:Oh okay, now I get it!

我明白了!(原来如此)

网友分享在meiguo.com上的图片

5 That makes sense.

表示:

说得通、有道理

也可以用来传达“原来如此”的意思

例:

I was wondering why she didn't come. Now it makes sense.

我还在想她为啥没来。原来如此。

网友分享在meiguo.com上的图片

6 No wonder 常翻译为“难怪”

在许多对话情况下

No wonder 也可以表达“理解”、“原来如此”的意思

例:

A:You look tired, what happened?

你看起来很累啊,怎么了?

B:I’m suffering from jet lag.

我倒时差。

A:No wonder!

难怪!(原来如此)

出处:头条号 @VOA英文口语

meiguo.com 发布人签名/座右铭Follow Me!
大家都在看
楼主新近贴
回复/评论列表
默认   热门   正序   倒序
meiguo.com 创始人

emotion

5   2020-04-26 05:00:55  回复

回复/评论:关于『原来如此』的英文表达,竟然有这么多种方式!

暂无用户组 升级
退出
等级:0级
美果:
美过

美国动态 美果转盘 美果商店

Your IP: 18.118.93.133, 2024-11-03 03:40:04

Processed in 0.56917 second(s)

头像

用户名:

粉丝数:

签名:

资料 关注 好友 消息
已有0次打赏
(5) 分享
分享
取消