收藏文章 楼主
下下周 ≠ Next Next Week
网友【english】 2020-05-08 14:39:14 分享在【美国信息交流】版块    1    17

网友分享在meiguo.com上的图片

说到“下下周”的英语,很多人的第一反应会是 “next next week”

或者换个思路,下下周不就是过去两周之后么

说成“after two weeks”?

都不对!!

其实这样表达就落入了Chinglish的陷阱。

那么,正确的说法应该是怎样的呢?

我们先来看一个对话↓↓↓

A: what day is it today?

今天是星期几?

B: Today is Sunday

今天是星期日。

A: Tomorrow is Monday, right?

明天是星期一,对吧?

B: Yes, you will go to school tomorrow, so go to bed early tonight.

是的,明天早上要上学。所以今天要早点休息。

A: What is the date of the week after the next Monday?

下下周周一是几号?

B: Yesterday was June 1st. What is the week after the next Monday's date?

昨天是6月1日,你算一下下下周周一是几号?

A: June 10.

6月10号。

B: Yes, you are right.

是的,你说对了!

在上面的对话中,

我们可以看到,

“下下周”的地道表达是:

the week after the next

(在下一周之后的周,当然就是“下下周”啦)

类似的表达还有——

下下月:the month after the next

后天:the day after tomorrow

"两周后见"的正确表达应该是

see you in two weeks,

而不是 see you after two weeks

因为很多时候,after并不准确!

after + 一段时间 表示的是【模糊时间】

in + 一段时间 表示的是【明确时间】

出处:见配图水印

meiguo.com 发布人签名/座右铭Follow Me!
大家都在看
楼主新近贴
回复/评论列表
默认   热门   正序   倒序
meiguo.com 创始人

emotion

17   2020-05-08 14:39:14  回复

回复/评论:下下周 ≠ Next Next Week

暂无用户组 升级
退出
等级:0级
美果:
美过

美国动态 美果转盘 美果商店

Your IP: 18.216.43.190, 2024-11-03 01:17:32

Processed in 0.6072 second(s)

头像

用户名:

粉丝数:

签名:

资料 关注 好友 消息
已有0次打赏
(17) 分享
分享
取消