Cold是“冷”的意思, feet就是“两只脚”。 Cold feet并不是在雪地里走而使你的脚很冷。Cold feet是指临时上场感到胆怯。例如:
"Peter told his wife that this time he was really going to walk in and demand a pay raise from the boss. But when he arrived at the office, he got cold feet."
"这个名字叫皮特的丈夫对自己的妻子说,这次他可一定要到他老板的办公室去要求增加工资了。可是,他一到了办公室就感到胆怯,不敢去见他的老板。"
这种临阵脱逃的现象是很经常的。下面我们要举的例子恐怕会引起许多听众的共鸣:
"I really need to get my teeth fixed, but every time I start to phone the dentist, I think about the sound of that drill and right away I get cold feet."
"我实在应该去牙大夫那儿看牙了。但是,每当我拿起电话想和大夫预约的时候,我就好像听到那钻牙的声音,一下子,我就害怕起来了。"
事到临头打退堂鼓,出现cold feet的现象也许是一个弱点,但是在美国成语里,把脚弄湿倒是一件好事。
比如说,好些听众都在学英语。这是一种外语,许多初学的人都怕难为情不敢用英语来对话。可是,老师很可能就会劝这些学生:
"Jump in and get your feet wet. "
Jump in and get your feet wet 这个俗语的意思是:到实践中去学,也可以说是跳到游泳池里学游泳。我们来举一个老师对学生说的话:
"I know most of you are afraid to embarrass yourselves by trying to speak English after these first few lessons. But that's the best way to learn: when you meet an American, try a few words -- jump in and get your feet wet."
"我知道你们大多数人感到,刚上了几课英语,就用英语来说话很不好意思。不过,当你见到美国人时,你不妨试着说一点。到实践中去学是最好的办法。"
到实践中去学对于任何事来说都是很重要的。下面说话的人就认识到例句jump in and get your feet wet的重要性:
"I want to get into politics so I'm volunteering to put up signs for one of the people running for mayor. I don't get paid for it but it's a chance to jump in and get my feet wet."
"我希望将来能够到政界去工作,所以我现在在帮一个竞选市长的候选人张贴宣传标语。我帮他做这些事是完全义务的,是没有工资的。但是,这是到实践中去得到一些经验的好机会。"
今天我们给大家介绍了两个习惯用语,都是和feet这个字有关的。
第一个是cold feet。Cold feet是事到临头打退堂鼓,对原先有信心的事感到胆怯了。
我们今天讲的第二个习惯用语是jump in and get your feet wet,这是指到实践中去学习取得经验。
出处:头条号 @英语周报