收藏文章 楼主
bring it on ≠ 带上来
网友【english】 2020-06-09 16:54:54 分享在【美国信息交流】版块    5000    1    4

Bring it on到底是什么意思呢?

按照老规矩,我们看一下英文解释,根据英文解释学习英文表达的微妙之处。

Bring it on! — A set phrase used to challenge someone or to show that you’re prepared to compete or do something complicated.

可以看出来,bring it on是一个固定的搭配set phrase。

它的意思就是告诉别人你已经准备好了,它有一种挑衅的感觉。

类似中文的放马过来吧!

这么说可能不太理解,我们看几个英文场景,感受一下它到底是怎么被使用。

Do you think that you’re a better football player? Bring it on!

你觉得你踢球比我好?来啊,放马过来啊!

在这里有一种,他们两个马上要compete对决的感觉。

再看看美剧中的短短英文句子。

All right, little man, bring it on.

行吧,小家伙,放马过来。

Whatever it is, bring it on!

不管是什么,都放马过来!

所以下次某人挑衅你,而你又做好了万全的准备,完全不怕对方就可以直接说bring it on放马过来啊,谁怕谁呀!

meiguo.com 发布人签名/座右铭Follow Me!
大家都在看
楼主新近贴
回复/评论列表
默认   热门   正序   倒序
meiguo.com 创始人

emotion

4   2020-06-09 16:54:54  回复

回复/评论:bring it on ≠ 带上来

暂无用户组 升级
退出
等级:0级
美果:
美过

美国动态 美果转盘 美果商店

Your IP: 3.144.16.254, 2024-04-25 17:27:09

Processed in 0.76273 second(s)

头像

用户名:

粉丝数:

签名:

资料 关注 好友 消息
已有0次打赏
(4) 分享
分享
取消