What's it to you?
这句话一开始听起来很奇怪,有些让人摸不着头脑,别会错意,这句话不是在问“它给了你什么?”,而是“你为什么在乎它?”,那么言外之意就是“关你什么事?”,对方的语气如果很强硬的时候那你就乖乖闭嘴不要再追问了。
"Didn't you call Mary today?"
“你今天没有打电话给玛丽吗?”
"What's it to you?"
“关你什么事?”
其实,这样的说法不是很礼貌,尤其当语气强硬的时候,所以不要随意使用哦!
Why bother?
外国人喜欢开party人尽皆知,当你想开一个派对为朋友庆祝生日的时候,如果TA用"why bother"回答你,那么就表示TA其实不想要举办这个派对。这里,"why bother"表达的是“不用麻烦了”的意思。
"Why bother? I don't have that much time."
“不用麻烦了,我没有那么多时间。”
"why bother"是一个较为礼貌的说法,表面上是怕麻烦别人,但实际上是自己不想这么做。一些平时听起来很正常的句子,其意思都有可能在特定的情况下发生相应的转变哦!
That's OK.
如果老外问:“Do you want some drink?” 你想要饮料吗?
你如果回答:“That's ok.” 你是等不来饮料的!
原来,“That's ok.”并不是‘好啊!’而是,‘不用了,谢谢!’
当你说, "That's OK." 就表示 "I'm fine." 我很好,你不用操心的意思,言下之意就是你不用麻烦了。所以下次要回答OK, 而不是That's OK.