很多人都认为外国人很直接,但其实,他们也很擅长“表面功夫”。特别是在职场上,常常话里有话、弦外有音。
下面贵贵就给大家科普几个职场潜台词,可别误会对方的意思哦!
Very interesting
字面意思是:好有趣
内心很可能是:呵呵
当老外对你说very interesting时,可别确信他真的对你所说感兴趣,其实他很可能一脸嫌弃,内心暗藏 “呵呵”。要看语境看哦,如果对方轻描淡写、心不在焉地说时,多半就是如此。
例:
How about the new year plan?
你觉得我的新年计划怎么样?
Very interesting.
呵呵,有意思。
I'll think about it
字面意思:我会考虑的
内心很可能是:我拒绝
到商场购物,服务员想推销东西,但你不想买,直接说no会显得不礼貌,这时候可以说I'll think about it.对方听到就会知趣地离开了。
例:
Ask me again next year, I'll think about it!
明年再问我吧,我会好好考虑这件事的!
I almost agree
字面意思:我大体赞同
内心很可能是:我根本不同意
这句表达出自英国,英国人的“高傲”让他们有了这种说话套路,I almost agree听起来是几乎同意,但其实完全不同意!
例:
When the British say I almost agree. They mean I don't agree at all.
当英国人说我基本同意时,他们的意思是我一点儿都不同意。
I hear what you say
字面意思:我听到你说的话了
内心很可能是:我懂了,你别再说了
当你厌烦了对方的说教,想让对方闭嘴时,用I hear what you say代替shut up,委婉的告诉对方:我懂了,你别再重复说了!
例:
I hear what you say but you have to work on Saturday.
我懂你说的,但是你周六还是要去上班。
综上所述... 大家一定要结合谈话时的语境,才能正确理解对方的意思哦!
出处:头条号 @刘洪波英语真经