中文中很常见的表达“顶多”、“最多”或者说“充其量”用英语怎么说?
可能很多小伙伴的第一反应就是at most.
At most
at most/at the most通常用于描述数量上的“顶多”。
直接看实战英语例子:
The whole process will take half an hour at the most.
整个过程最多只需要半小时。
- How much is the dress?
- I guess 30 dollars, at the most.
- 这条裙子多少钱?
- 我猜顶多30美金。
但是如果我要描述的不是数字上的顶多,而是情绪或者程度上的顶多和充其量呢?
比如,我们顶多算兄妹或者说这个衣服充其量只能防个10级飓风(开个玩笑)
这个时候我们需要用到at best。
At best
看几个例句,大家先感受一下at best里面的情感哦。
He was going to be a backup at best this season.
本赛季他最多只能做替补。
* at best表示往最好的情况去想,也只能达到这个程度。
At best, Doug will be only an hour late.
道格最多只会迟到一小时。
* at best也可以用于数字上描述的最多。
出处:头条号 @卡片山谷英语