由于英语和汉语的语言文化差异,多多少少在表达过程中出现一些歧义,比如我们之前分享的“what’s your problem”其实是指“你脑子有问题吧”,在沟通过程中需要避免这样的误会。
本期我们来分享一些常见的容易引起误解的句子,在英语口语中要注意哦!
1)“你怎么了”不要说What’s wrong with you?
首先要注意,关心别人的时候,问别人“你怎么了”可别说what’s wrong with you,小心他翻脸!为什么呢?
当你说what’s wrong with you的时候,重点貌似是在强调“你这个人”,也就是“你这个人怎么回事”?你这人是不是有毛病啊?类似what’s your problem,显得不礼貌。
正确地表达:说What’s wrong即可;
因为一般你说的时候,是对着某人,在问“你怎么了,发生了什么事情”等等,表达你的一种关心。
英语例句:
① Hey Adam,you look upset,what’s wrong?
嗨,亚当,你看起来不开心啊,怎么了?
2)What a shame!可不是“真羞耻”!
这一个感叹句。Shame在英语中的含义主要是“羞耻,耻辱,惭愧,丢脸”等等,因此,很多人会误以为“what a shame”表示“真羞耻”,这误会就大了,在这句话中的shame其实是指“令人遗憾的事情”。
因此,what a shame的意思和what a pity一样,表示真遗憾啊!
如果你要表达“真羞耻,真不害臊或真不要脸”等意思,你可以说“shame on you”或“shame on him”等等。
英语例句:
① - Honey,I carelessly ruined the cake this morning!
- Ah,What a shame!I like its flavor.
- 亲爱的,我今天早上不小心把蛋糕给毁了!
- 啊,真是遗憾啊!我还挺喜欢它的口味。
3)I can’t agree with you more到底是同意还是不同意?
I can’t agree more或者I can’t agree with you more是口语中常见的句子,从字面看是“我不能同意得更多“,也就是“我完完全全同意”(毕竟我已经把我所有“同意“都给你了),相当于I totally agree。
那如何表达我不同意或完全不同意呢?稍微改一下就可以,你可以说:I can’t agree with you any more(我不同意你)或直接说I can’t agree with you(我不能同意你)。
英语例句:
① - Adam,I think we should be more patient when we talk to the kids.
- I can’t agree with you more.
- 亚当,我觉得我们和孩子谈话时,应该要更耐心一点。
- 我完全同意。