Do you do breakfast?“你平常吃早餐的吗?”这里do breakfast并不是问“做不做饭”而是用一般现在时描述经常性、习惯性的动作例:I don't do breakfast on Sundays.我周日一般不吃早饭。如果是问某一顿早餐吃的什么,可以说:have /eat breakfast例:A:What did
“等一下”为什么不能说“Wait a moment”如果你跟歪果仁说“wait a moment”人家会觉得你很没礼貌,是个傲慢的人Wait a moment是祈使句,带有命令的口吻,还有点不耐烦!意思是等着!还不快给我停下!如何礼貌表达请等一下?Wait听起来太强硬,其实只要稍微地变动,将wait替换成just,语气会变得委婉许多。J
事情要从很久之前跟一个英国同事聊天说起。这位同事来自苏格兰,我正在跟他讨论一位苏格兰建筑师的作品。当时我还年轻,读书太少,就傻呵呵地说,你们English architect怎么怎么样,结果小哥听到之后,表情瞬间变了。然后他严肃地对我说:We are Scottish, not English.那时我还纳闷,English不是英国人吗?
“开开窗,透透气”英语怎么说?Open the window,然后呢?“透透气”英语这么说哟!“透透气”其实可以换种方式理解一下,也就是让空气进来,让它通一下风。所以在英语口语中你可以直接说:let in some air。let in表示让XX进来,let in some air 让空气进来,是不是就很简单?看一个英语例句:It wo
当我们出去旅游时,看到很美或很好玩的地方,常常会情不自禁地说:“我喜欢这里!”英语可不是“I like here”,别再说错了。“我喜欢这里” ≠ I like hereI like here字面意思是“我喜欢这里”,但中文思维直译的毛病也太明显了吧。从语法来讲也是错的,like是动词,后面应该接名词,但here是副词,不能说like
上周,马萨诸塞州布莱根妇女医院(Brigham and Women's Hospital)收到了3000副防护面罩和护目镜,而这些都来自一个不同寻常的渠道:这是哈佛商学院一名中国学生苏菲·白(Sophie Bai,音译)和同学、医学顾问组成的团队夜以继日无偿工作的成果。图为布莱根妇女医院的医护人员。(图片来源