国人喜欢说俗语,其实歪果仁也一样,日常交流中,他们尤其不喜欢刻板,更多使用灵活、趣味十足的语言,比如经常会听到他们说
You're a peach.
宝宝们猜猜是什么意思?
你是桃子吗?
你像大桃子一样好吃?
哈哈......都不对
它的意思是“你真棒”
“你真是个好人”。
【例】
You are a real peach. We are all happy to cooperate with you.
你真是个好人,我们都喜欢和你打交道。
和水果相关的表达
小研姐姐再来举两个
和“水果”相关的英语表达,大家请看:
01 You're bananas
你能想象得到吗?
香甜美味的“bananas”
居然开始骂人了
You're bananas是说:
你疯了,你傻了
但是一定要注意:
这里的bananas不是
名词香蕉的复数哦,而是形容词“傻的,疯的,蠢的”。
而go bananas则是“发疯,发狂”
【例】
You are going out in this weather? You must be bananas.
我这种天气你还要外出?你一定是疯了。
The students are going bananas when I tell them about the exam.
当我告诉学生有考试时,他们都抓狂了。
02 You're a lemon.
大家都知道lemon是“柠檬”,而网络流行语
“你柠檬了”“你是个柠檬精”
却不是
You're a lemon. 哦,lemon在这里是“傻瓜,笨蛋”的意思,所以You're a lemon.是
“你是个傻瓜”的意思。
宝宝们可要记清楚了,不然被骂了还不知道呢~
【例】
You can't fix such a simple thing.
You are such a lemon.
这么简单的事情都不能搞定,你真是个笨蛋。
出处:头条号 @外研童书