知道“妓院”用英文咋说吗?
网友【english】 2019-11-09 09:57:02 分享在【美国信息交流】版块    10172    1    13

之前在一个英语短片小说里见到过sporting house这个词。天真的我刚开始还以为是‘体育室’的意思。后来练习上下文,才明白sporting house就是指妓院!

知道“妓院”用英文咋说吗?

还有很多其他的单词,字面意思和实际意思差异巨大。

大家一起来学习一下:

busybody意思是:爱管闲事的人(不是大忙人!)

What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是多可耻!)

an apple of love 西红柿 (不是爱情之果)

China policy 对华政策 (不是中国政策)

service station加油站 (不是服务站)

forget-me-not 勿忘我,是一种花。而不是其它的意思哦

touch-me-not 凤仙花(不是别碰我)

eleventh hour 最后时刻 (不是十一点)

sweet water淡水 (不是糖水或甜水)

white man忠实可靠的人 (不是皮肤白的人,本义还是白种人)

bluestocking 女学者、女才子(不是蓝色丝袜!)

white room 绝尘室(不是白色房间)

brown sugar 红糖(不是棕糖)

talk fish 吹牛(不是谈鱼)

barber's cat 面黄肌瘦的人(不是理发师的猫)

Jack leg 外行(不是杰克的腿)

lover 不是“爱人”,而是“情人”,表示爱人应该用beloved

busboy 不是“公共汽车售票员”,而是餐馆勤杂工,售票员可以用“Conductor”

busybody 不是“大忙人”,而是“爱管闲事的人”,形容人很忙可以用busy bee

dry goods 不是" 干货”的意思,美式英语中是“纺织品”,英式英语中是“谷物”<="" p="">

mad-doctor 不是“发疯的医生”,而是“精神病科医生”

heartman 不是“有心人”,而是“接受心脏移植者”

blind-date 并非“盲目约会”或“瞎约会”,而是由第三者安排的男女初次会面(即相亲)

deadpresident 并非“死了的总统”,而表示“美钞”(上印有总统头像)

sweetwater 不是“甜水”或“糖水”,而是“淡水”

confidenceman 不是“信得过的人”,而是“骗子”

servicestation 不是“服务站”,而是“加油站”

horsesense 不是“马的感觉”,而是“常识”

头条号 @英语学习资源中心

meiguo.com 发布人签名/座右铭Follow Me!
大家都在看
楼主新近贴
回复/评论列表
默认   热门   正序   倒序
meiguo.com 创始人

emotion

13   2019-11-09 09:57:02  回复

回复/评论:知道“妓院”用英文咋说吗?

暂无用户组 升级
退出
等级:0级
美果:
美过

美国动态 美果转盘 美果商店

Your IP: 54.210.126.232, 2024-03-28 16:52:38

Processed in 0.6102 second(s)

头像

用户名:

粉丝数:

签名:

资料 关注 好友 消息
已有0次打赏
(13) 分享
分享
取消