在美国就业的,如果上司/Boss问你“What are you waiting for?”
你可别傻乎乎地回答你要做什么!
因为此时的老板很可能已经火冒三丈,他实际的意思是:“还在这干等什么?赶紧去办啊,别墨迹了。”
所以你现在要做的,不是解释什么,而是赶紧行动起来!
例:
Well, what are you waiting for? Go and finish your work!
还等什么,赶紧去完成你的工作!
另外要注意的是,在表达让别人稍等一下时,我们一般会想说“Wait a moment!”。
但它是一个祈使句,听起来会带有一点命令的口吻。而老外在很多时候说话都是很委婉、非常注重礼貌的。
那到底怎样表达比较合适呢?可以试试这些操作:
Just a moment/ second / minute.
例:
Can you give me a hand?你能帮我一把吗?
Just a moment. 稍等一下。
Give me a moment/ second / minute.
例:
Give me a second, I’ll drive to the company now and pick you up.
等我一下, 我现在开车去公司接你。
hold on
这个打电话最常用了,或者有人敲门,你也可以这样说。
例:
Hold on a sec, I am getting into a taxi.
稍等,等我坐上出租车。
wait up
例:
“Wait up”, the boy was running after a man, ”you have lost your wallet just now”, he said.
“等等,。一个男孩追着一个成年男性说:“你的钱包掉了。”
Excuse me for a second.
这句话的用途比较广泛,不仅仅可以表示“等一下”,还可以表示“抱歉”、“离开”、“失陪”等意思。
例:
Would you excuse me for a minute?
请原谅,我可否离开一下?