很多情况下按字面理解英文是会闹出笑话的比如经常听见老外说"I'm dead"理解成“我死翘翘了”场面就会很尴尬的我们来看一下英文解释:I'm dead:1. One has laughed so hard, it killed them and they are now dead (not literally).2. Variation
『knock』我们都知道有『敲,撞』的意思,『door』确实也有『门』的意思,所以很多小伙伴下意识就会把『knock the door』理解为『敲门』。但是……错错错错!你要是对别人这么说的话,别人真的会报警的!knock the door ≠ 敲门它的实际意思是破门而入,就是使劲砸门。那你瞬间不就成了入室抢劫嫌疑犯,可别怪邻居报警哦!
据说浙江11个人里就有1个是老板大家都知道“老板”用英语来说是"boss"那如果别人跟你说"you are the boss"是在说“你是老板”吗?如果真这么翻译就大错特错啦它的实际含义是“你说了算”一起来看两个例句吧:-Shall we have Laba porridge for dinner tonight?-Ok with me