火锅一年四季都有人喜欢吃,但你知道火锅真正的英文表达吗?并不是hotpot!01 Hotpot ≠ 火锅听到hotpot的你是不是想到的是这样的然鹅服务员给你上来的,是这样的:原来Hotpot在国外是“土豆炖肉”(还是那种连锅端的~)如果你在国外点餐说:"I'd like a hotpot.",服务员会给你端一份连锅的土豆洋葱炖肉,类似
现在有很多在线翻译工具,确实给我们学习英语带来了方便。不过大家在使用这些翻译工具时,要对翻译结果进行深加工,不然容易闹笑话。比如You're such a killjoy,百度竟翻译成:你真是个杀人狂。这玩笑是不是开大了!You're such a killjoy.大家都知道kill是“杀”,joy是“快乐、高兴”;killjoy其实就
今天我们要讲两个和“耳朵”,也就是ear有关的成语。中国人经常说那些不听劝告的人对别人的话总是"一个耳朵进一个耳朵出",把它们当作"耳边风"。美国也有完全相同的说法:It goes in one ear and out the other.左耳进右耳出;耳旁风例句1:"I told Sally it was foolish to mar