在交作业的问题上,中美小学生的思维简直一模一样啊……在英语中有一个梗就叫做The dog ate my homework——狗吃了我的家庭作业!
不过,“Dog ate my homework”可不是“狗吃了家庭作业”那么简单!我们来学习一下这个有趣的表达吧!
这个梗meme怎么用呢?
我们看一下The dog ate my homework的英文解释:
A poor excuse for something that someone has failed to do on time.
这个梗其实就是:为你没有准时完成某事而找到的一个蹩脚的借口(a poor excuse)。
所以说,它不本意上的“狗吃了我的家庭作业”那么简单,在口语中,更多的是引申为特别蹩脚的借口,很苍白无力的解释。
首先看一个比较贴近本意的英语例句,比如说:
- I can't tell my teacher that the dog ate my homework!
- Come on, a bad excuse is better than none.
- 我不能告诉老师狗吃了我的家庭作业!
- 行了,有个糟糕的借口也好过没有啊。
当然,用到引申含义的英语例句更多,比如说:
Tom was late with his report and had nothing but the dog-ate-my-homework excuses.
汤姆的报告做晚了,除了他那蹩脚的借口以外,啥都交不出来。
注意:这里的dog-ate-my-homework连起来表示一个形容词的作用哦。
所以说,狗狗真是可怜,变成了一个典型的背锅侠。
“背锅”英语怎么说还记得吗?
那这里我们再来复习一下背锅的英语怎么说吧。
背锅的英文表达叫做carry the can。
这里的can是名词,表示罐头,比如说a can of beer一罐啤酒,那为什么会用carry the can来表示背锅呢?
这其实有个军事俚语来源,有些人需要在军队里帮其他士兵拿啤酒罐(可能是炊事班人员),后来慢慢演变成了背锅侠。其中的艰苦人生,小伙伴们可以自行想象脑补。
明确背锅具体是什么意思,我们还得看一下英语解释:
Carry the can means to accept blame or responsibility for something that one did not cause.
背锅就是表示你承担了不该由你承担的指责和责任!
看个英语例句:
As usual, I was left to carry the can.
和往常一样,我被留下来背锅了。(好惨的说)