“背锅”相关英文:The dog ate my homework
网友【english】 2020-05-30 14:17:29 分享在【美国信息交流】版块    5537    1    7

在交作业的问题上,中美小学生的思维简直一模一样啊……在英语中有一个梗就叫做The dog ate my homework——狗吃了我的家庭作业!

不过,“Dog ate my homework”可不是“狗吃了家庭作业”那么简单!我们来学习一下这个有趣的表达吧!

这个梗meme怎么用呢?

我们看一下The dog ate my homework的英文解释:

A poor excuse for something that someone has failed to do on time.

这个梗其实就是:为你没有准时完成某事而找到的一个蹩脚的借口(a poor excuse)。

所以说,它不本意上的“狗吃了我的家庭作业”那么简单,在口语中,更多的是引申为特别蹩脚的借口,很苍白无力的解释。

首先看一个比较贴近本意的英语例句,比如说:

- I can't tell my teacher that the dog ate my homework!

- Come on, a bad excuse is better than none.

- 我不能告诉老师狗吃了我的家庭作业!

- 行了,有个糟糕的借口也好过没有啊。

当然,用到引申含义的英语例句更多,比如说:

Tom was late with his report and had nothing but the dog-ate-my-homework excuses.

汤姆的报告做晚了,除了他那蹩脚的借口以外,啥都交不出来。

注意:这里的dog-ate-my-homework连起来表示一个形容词的作用哦。

所以说,狗狗真是可怜,变成了一个典型的背锅侠。

“背锅”英语怎么说还记得吗?

那这里我们再来复习一下背锅的英语怎么说吧。

背锅的英文表达叫做carry the can。

这里的can是名词,表示罐头,比如说a can of beer一罐啤酒,那为什么会用carry the can来表示背锅呢?

这其实有个军事俚语来源,有些人需要在军队里帮其他士兵拿啤酒罐(可能是炊事班人员),后来慢慢演变成了背锅侠。其中的艰苦人生,小伙伴们可以自行想象脑补。

明确背锅具体是什么意思,我们还得看一下英语解释:

Carry the can means to accept blame or responsibility for something that one did not cause.

背锅就是表示你承担了不该由你承担的指责和责任!

看个英语例句:

As usual, I was left to carry the can.

和往常一样,我被留下来背锅了。(好惨的说)

meiguo.com 发布人签名/座右铭Follow Me!
大家都在看
楼主新近贴
回复/评论列表
默认   热门   正序   倒序
meiguo.com 创始人

emotion

7   2020-05-30 14:17:29  回复

回复/评论:“背锅”相关英文:The dog ate my homework

暂无用户组 升级
退出
等级:0级
美果:
美过

美国动态 美果转盘 美果商店

Your IP: 3.147.103.8, 2024-04-20 19:39:43

Processed in 0.72189 second(s)

头像

用户名:

粉丝数:

签名:

资料 关注 好友 消息
已有0次打赏
(7) 分享
分享
取消