美剧里的英语 ~ Let us get this over with
网友【english】 2021-01-27 08:50:32 分享在【美国信息交流】版块    8471    1    4

从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语言文化的独特魅力:

No! You are going to behave today. I am not gonna be humiliated in front of the entire neighborhood.

翻译:你们今天得规矩点,我可不想在所有邻居们面前丢脸。

网友分享在meiguo.com上的图片

You are going to behave today.

behave: v. 使守规矩,使举止端正;

I am not gonna be = I am not going to be,表示我不要怎么样。

这类口语说法我们在美国的电影电视中经常可以看到,比如:I am gonna, you are gonna, he’s gonna, she’s gonna, 等等,意思就是 I am going to, you are going to, he’s going to, she’s going to … 后面接动词原形,用来表示打算要怎么样,想要做什么事情。

也许这类说法我们现在还不太熟悉,但是当你以后见到越来越多,背得越来越多,听力和口语越来越好之后,相信有一天,你也会不假思索地将 I am gonna,you are gonna 这样的话脱口而出的。

网友分享在meiguo.com上的图片

humiliate: v. 使丢脸,使感到羞辱,humiliate sb. 羞辱某人,be humiliated, 被羞辱,feel humiliated, 感到丢脸,感到羞辱:

You’re humiliating yourself. 你在自取其辱;

You just humiliated me, for no good reason. 你刚刚羞辱了我,毫无理由地;

I’ll never allow myself to be humiliated in such a way. 我绝不允许自己以此种方式被羞辱;

I’ve never felt so humiliated in my life. 这一生我从未感到过如此羞辱。

网友分享在meiguo.com上的图片

What's that?

And, just so you know how serious I am...

What's that?

Santa's cell-phone number.

翻译:并且我告诉你们,我可不是开玩笑的,

那是什么?

圣诞老人的手机号码。

how serious I am. 我有多认真,我可不是开玩笑!这是个how + 形容词开头的感叹句,比简单地说:I am serious. 我是认真的,语气要强烈得多。

Santa: n. 圣诞老人。全称是Santa Claus, 很多欧美国家的小孩都认为圣诞老人是真实存在的,在圣诞节的时候会坐着雪橇来给他们送礼物。所以,在小孩子们看来,圣诞老人有手机是件很正常的事情。

网友分享在meiguo.com上的图片

Santa's cell-phone number.

How did you get that?

I know someone who knows someone who knows an elf.

翻译:你是怎么拿到的?

我朋友的朋友认识一位小精灵。

elf: n. 小精灵。Christmas elf. 圣诞精灵, 在欧美民间传说里,圣诞精灵作为圣诞老人的小帮手,是和圣诞老人生活在一起的,所以圣诞精灵也一定知道圣诞老人的手机号码。

网友分享在meiguo.com上的图片

An elf

And if any of you acts up, so help me, I will call Santa and I will tell him you want socks for Christmas.

翻译:如果你们任何一个捣蛋,我发誓,我会给圣诞老人打电话,告诉他你们在圣诞节想要袜子做礼物。

act up: 调皮捣蛋:

Kids always act up in class: 孩子们总在课堂上捣蛋。

so help me, 相信我,我发誓;

socks: n. (复数) 袜子,短袜。

网友分享在meiguo.com上的图片

Christmas socks

Are you willing to risk that?

Ok, Let's get this over with.

翻译:你们想试试看吗?

好,那就先乖乖跟我把这事儿搞定了。

Are you willing to risk that? 你们想冒这个险吗?你们想试试看吗?risk: vt. 冒风险的意思。

这里勒奈特在威胁她的一对双胞胎儿子,如果你们任何一个一会儿捣蛋的话,圣诞节都只会收到袜子当礼物。对活泼好动的男孩子们来说,袜子肯定是最有趣的圣诞礼物了,所以为了不要袜子,儿子们决定还是先乖乖听老妈的话比较好。

网友分享在meiguo.com上的图片

Are you willing to risk that?

Let’s get this over with. 让我们去把事情搞定了,让我们来做个了断吧。

这部剧在本季结尾的时候,玛丽的老公保罗, 在对迈克讲完他们当初是怎么杀死他的前女友之后,也对迈克说了同样的话:Let’s get this over with. 你如果要杀我报仇你就来,让我们一起把这事儿做个了断。

出处:头条号 @键盘上的兜兜喵

meiguo.com 发布人签名/座右铭Follow Me!
大家都在看
楼主新近贴
回复/评论列表
默认   热门   正序   倒序
meiguo.com 创始人

emotion

4   2021-01-27 08:50:32  回复

回复/评论:美剧里的英语 ~ Let us get this over with

暂无用户组 升级
退出
等级:0级
美果:
美过

美国动态 美果转盘 美果商店

Your IP: 3.136.26.20, 2024-04-25 14:02:36

Processed in 0.74041 second(s)

头像

用户名:

粉丝数:

签名:

资料 关注 好友 消息
已有0次打赏
(4) 分享
分享
取消